読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

【ニュース まとめ】はるさめ君にゅーす!

このブログは、常識・教養を身に付けるために、社会、ビジネス、健康、エンタメなどネット上の旬な情報を国内外から、ジャンルを問わず、さまざまなニュースや情報・知識を収集していくブログです。ニュースまとめます。

今週のニュース英語:出典; 今月出産のサトエリ、CMでマタニティー姿披露 スポーツ報知 8月6日(木)0時8分配信

今日のミッション:以下の日本語を英語に和訳。

1月にブラジル人一般男性との結婚・妊娠を電撃発表、今月出産予定の女優・佐藤江梨子(33)が、子供用品チェーンの西松屋のCMでマタニティー姿を披露することが6日、分かった。妊娠7か月の大きなお腹で、出産を控えるママの想いを表現している。

出典記事:

harusamekun-news.hatenablog.com

 

間違いがあれば、メールフォーム・コメントでよろしく(^◇^)

Today's misson: 

It was found in January 6 that Eriko Sato (33), Japanese actress, who bombshell announced the marriage and pregnancy of a Brazilian male in general in January and will give birth this month, is to show off the maternity figure in the commercial of Nishimatsuya, goods chain for children. She has expressed Mom feelings to wait for the birth with big belly of pregnancy seven months.

f:id:harusamekun:20150813233254j:plain

単語とコメント

  1. It ~ that 強調構文。 1月6日にわかったことを強調してから、中身を英訳。
  2. was found わかった。I was found by peopleのように、わかった、という意味。
  3. January 6 =1月6日。January 6は6thでなく、6で通じる。
  4. ,who 非制限用法。長くなるのでサトエリを修飾するために、whoの非制限用法を使ってあとは中身を書く。
  5. bombshell announced 電撃発表された。bombshell announcedで電撃発表されたという意味。Blitzもあったみたいだが、検索数が少ないため、こっちを採用。
  6. the marriage and pregnancy 結婚と妊娠。結婚と妊娠はこのように to help prevent early marriage and pregnancy.とかThose Marriage and Pregnancy Rumors.つかわれたり。
  7. Brazilian male in general ブラジル人の一般男性。ブラジル人の一般男性はブラジル人男性in generalとなる。1250万件ヒット。
  8. will give birth this month 今月出産予定。
  9. is to show off the maternity figure マタニティ姿を披露する
  10. in the commercial of のCMで。これは、やはりCMは和製英語のカタカナ英語で、出典は以下の通り。シーエム(CM)日本でいう「CM(コマーシャル)」はcommercial messageの略語ですが、英語ではCMとは略しません。commercialまたはcommercial messageといいます。ちなみに、「コマーシャルフィルム」はcommercial filmといい、やはりCFとは略しません。また、「コマーシャルソング」はcommercial/advertisement jingleといい,commercial songは英語では「商業的に売れる歌」という意味になります。

    www.eigo-eikaiwa.com

  11. goods chain for children 子供用品チェーン。goods chain for childrenで子供用品チェーン。children's goods chainもあったが、画像検索が出てきてかつ、こっちほうが検索数が多かったため上記のものを採用。
  12. has expressed Mom feelings to wait for the birth 出産を控えるママの想いを表現している。Momでママを表現して、控えるはrefrain fromではなく、wait forに。
  13. with big belly of pregnancy seven months.妊娠7か月の大きなお腹で。with the よりもtheなしのほうが検索数が多く、完全一致でもあったため採用。画像検索も存在。この表現でOKかと。

英作文がきついので、週1の予定に変更。文章を長くしなきゃよかったな。